第21章 城堡里的怪物(下) (2/2)
顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,生来异类无错无删减全文免费阅读!
你一台比这还大的电视?"
"好啊。"小女孩用力点了点头,片刻之后又开心道,"不过你讲给我听也可以呀,只要是星期六就行。"
当然行了,童话里的公主总要有为自己讲睡前小故事的骑士嘛!星球六就是自己的骑士,披荆斩棘,无所不能。
"说起来,你们为什么会来高塔?"13号走到窗边,轻声说道。
"我们来看月亮呀!你看啊,今晚的月亮多圆多亮。"小女孩娇憨道,"月光这么温柔,可不能浪费。"
"星期天想来,我就来了。"小男孩的解释倒是言简意赅。
"好吧,这里视野不好,看不到头顶的月亮。歌德有句话说得好,你要批评指点四周风景,你首先要爬上屋顶。"13号沉吟片刻,出声道,"我送你们到塔顶,你们可以坐在那里。没事的时候我总喜欢去那,在那儿,你可以拥有整片星空和一轮明月。"
13号男孩的语气很轻很淡,可一股庞大的孤独潜藏在他的声音之中,像汹涌的潮水一般将星期六和星期天淹没。
可悲的是,13号并不觉得孤独。
好多人在说自己孤独,说自己孤独的人其实并不孤独。孤独不是受到了冷落和遗弃,而是无知己,不被理解。真正的孤独者不言孤独,偶尔作些长啸,如我们看到的兽。弱者都是群居着,所以有芸芸众生。【作者注:像我这样的人显然是说不出这种富有哲理的话,这段话是贾平凹说的,特此注明。】
13号告诉星期六和星期天,自己的异能是操控引力。他对异能的操控精妙到微毫之间,即使是爱德华先生办公室的超级计算机,也绝对没办法比他做得更好。
至于什么是超级计算机,13号费了好半天功夫才跟两人解释清这一点。
坐在高塔之上,三人并列成一排,一起抬头仰望夜空。今晚是满月,光辉的月将漫天繁星压得黯淡无光,13号的脸庞在月光之下出人意料的温柔。
"今晚的月色真美啊!"小女孩情不自禁发出赞叹。
"是啊,我也这么觉得。"星期六附和道。
"夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的'I love you';翻译成日文。"13号的脸上露出一丝意味深长的笑容,"夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成'月が绮丽ですね(今晚月亮真美)';就足够了。"
他这话一出,倒是把星期六和星期天弄了个大红脸。清冷的白月光下,小男孩和小女孩不看彼此一眼,他们仰头望天,红彤彤的小脸像极了亚当和夏娃偷吃的那颗苹果。
而13号呢,他的嘴角噙着恶魔般的微笑,就像那条引诱亚当夏娃的蛇。
......
......
对于13号来说,赏月是一件很无聊的事,只有那些无可救药的愚蠢家伙们才会对遥不可及的明月和流星发出期许。不过呢,愚蠢也需要勇气,13号非但不排斥,反而有些星期六和星期天的这种勇气。
和星期六星期天不同,不是因为美,他看月亮,纯粹是想占有那一整片夜空。在塔顶,沐浴月光和星光,他就像世界的主宰者,独享黑夜满腔的温柔。
将两人送回地面之后,13号并未回到高塔内部,他独自一人坐在塔顶,哼着六十年代的经典民谣。
"Hello darkness, my old friend
(你好黑暗,我的老朋友)
I've e to talk with you again...
(我又来和你交谈)"
黑头发的男孩孤独望月,不作长啸,只低声浅唱。
白头发的少年坐在男孩身边,沐浴月光,同他哼唱。
他想告诉黑头发的小怪物,他想说安斯年你并不孤独,可是他说不出口。不仅是因为对方听不到,更因为他深刻明白...
人与人的孤独是无法通过互相抵消的,孤独根植于我们的血脉深处,如果交朋友有益的话,那么孤独就该濒临灭绝。
可它偏不。
它不管不顾,就在那里,死命地缠着你。
孤独是洗不去的恶毒诅咒,孤独是拿着镰刀索命的亡魂厉鬼,孤独是人与人在冰河世界抱团取暖却还是难免肌体冻伤。
白月光看着月光下的安斯年,心情低落得像跌入世界上最深的马里亚纳海沟,但还不至于绝望。他的心里没来由的庆幸,庆幸大家都是异类,这样多年以后才能再次相遇。
我们生来就是异类,这是我们的幸运也是我们的不幸。
真可悲,不是吗?
你一台比这还大的电视?"
"好啊。"小女孩用力点了点头,片刻之后又开心道,"不过你讲给我听也可以呀,只要是星期六就行。"
当然行了,童话里的公主总要有为自己讲睡前小故事的骑士嘛!星球六就是自己的骑士,披荆斩棘,无所不能。
"说起来,你们为什么会来高塔?"13号走到窗边,轻声说道。
"我们来看月亮呀!你看啊,今晚的月亮多圆多亮。"小女孩娇憨道,"月光这么温柔,可不能浪费。"
"星期天想来,我就来了。"小男孩的解释倒是言简意赅。
"好吧,这里视野不好,看不到头顶的月亮。歌德有句话说得好,你要批评指点四周风景,你首先要爬上屋顶。"13号沉吟片刻,出声道,"我送你们到塔顶,你们可以坐在那里。没事的时候我总喜欢去那,在那儿,你可以拥有整片星空和一轮明月。"
13号男孩的语气很轻很淡,可一股庞大的孤独潜藏在他的声音之中,像汹涌的潮水一般将星期六和星期天淹没。
可悲的是,13号并不觉得孤独。
好多人在说自己孤独,说自己孤独的人其实并不孤独。孤独不是受到了冷落和遗弃,而是无知己,不被理解。真正的孤独者不言孤独,偶尔作些长啸,如我们看到的兽。弱者都是群居着,所以有芸芸众生。【作者注:像我这样的人显然是说不出这种富有哲理的话,这段话是贾平凹说的,特此注明。】
13号告诉星期六和星期天,自己的异能是操控引力。他对异能的操控精妙到微毫之间,即使是爱德华先生办公室的超级计算机,也绝对没办法比他做得更好。
至于什么是超级计算机,13号费了好半天功夫才跟两人解释清这一点。
坐在高塔之上,三人并列成一排,一起抬头仰望夜空。今晚是满月,光辉的月将漫天繁星压得黯淡无光,13号的脸庞在月光之下出人意料的温柔。
"今晚的月色真美啊!"小女孩情不自禁发出赞叹。
"是啊,我也这么觉得。"星期六附和道。
"夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的'I love you';翻译成日文。"13号的脸上露出一丝意味深长的笑容,"夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成'月が绮丽ですね(今晚月亮真美)';就足够了。"
他这话一出,倒是把星期六和星期天弄了个大红脸。清冷的白月光下,小男孩和小女孩不看彼此一眼,他们仰头望天,红彤彤的小脸像极了亚当和夏娃偷吃的那颗苹果。
而13号呢,他的嘴角噙着恶魔般的微笑,就像那条引诱亚当夏娃的蛇。
......
......
对于13号来说,赏月是一件很无聊的事,只有那些无可救药的愚蠢家伙们才会对遥不可及的明月和流星发出期许。不过呢,愚蠢也需要勇气,13号非但不排斥,反而有些星期六和星期天的这种勇气。
和星期六星期天不同,不是因为美,他看月亮,纯粹是想占有那一整片夜空。在塔顶,沐浴月光和星光,他就像世界的主宰者,独享黑夜满腔的温柔。
将两人送回地面之后,13号并未回到高塔内部,他独自一人坐在塔顶,哼着六十年代的经典民谣。
"Hello darkness, my old friend
(你好黑暗,我的老朋友)
I've e to talk with you again...
(我又来和你交谈)"
黑头发的男孩孤独望月,不作长啸,只低声浅唱。
白头发的少年坐在男孩身边,沐浴月光,同他哼唱。
他想告诉黑头发的小怪物,他想说安斯年你并不孤独,可是他说不出口。不仅是因为对方听不到,更因为他深刻明白...
人与人的孤独是无法通过互相抵消的,孤独根植于我们的血脉深处,如果交朋友有益的话,那么孤独就该濒临灭绝。
可它偏不。
它不管不顾,就在那里,死命地缠着你。
孤独是洗不去的恶毒诅咒,孤独是拿着镰刀索命的亡魂厉鬼,孤独是人与人在冰河世界抱团取暖却还是难免肌体冻伤。
白月光看着月光下的安斯年,心情低落得像跌入世界上最深的马里亚纳海沟,但还不至于绝望。他的心里没来由的庆幸,庆幸大家都是异类,这样多年以后才能再次相遇。
我们生来就是异类,这是我们的幸运也是我们的不幸。
真可悲,不是吗?