顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,大西洋底来的人无错无删减全文免费阅读!
麦克没有死,他又浮出了水面。
井口里面,莫尔顿一只脚被绳子套着,吊在那里,不住地喊着:麦克,我的腿快要脱臼了!你总不能让我老挂在这儿吧!当他看见麦克又浮了上来,欣喜若狂,长出了一口气。
麦克,我的老朋友,快把我解下来!
你应该知道这种事情的,莫尔顿。麦克一边沿着井壁往上爬,一边说。
事情总有忘记的时候啊,朋友。
麦克爬到他身边,用力解他脚上的绳套
现在松了,你可以把脚抽出来了。
不一会儿,麦克和莫尔顿钻出井口,并肩站在一块陌生的土地上了。荒沙,枯草,巨石,被一片耀眼的阳光炙灼着。
麦克,这正是所谓幸免于难阿。莫尔顿摘下氧气瓶说。
绳子有人动过了?
中了圈套,哼!
我想你会知道的。
你怎么会这样想呢?就算我以前来过,也不能说明我什么都见过呀。
也许是的。
麦克若有所思地察看周围的地形,不远的地方,有一处低矮的隆起,象小山一样。他喃喃地说:我相信这是另一个世界
莫尔顿看着他,嘴角掠过一丝讥讽:你认为这里和平、安静,象那口井一样,是吗?你要听一个过来人的忠告吗?
麦克没有应声,举步走进沙漠。莫尔顿无可奈何,只得跟着他。
你想去哪儿?
小山那边。麦克举手指了指前面。
小山那边?莫尔顿抬头望了望,心里一惊脸上顿时罩上一重阴影,不由得惊慌起来。
为什么去那里?
如果我的估计正确的话,这个世界在那边的什么地方和我们的世界是连在一起的。我们找到水流经过的水道,把它切断
这时,莫尔顿脸上露出一种早有所知的神气,他毕竟是来过的呀。他遮遮掩抱地说:你不会在那里找到水的。
我会承认,这是一块干透了的地方,莫尔顿,不过
麦克话还没完,刷地一声陷进流沙。
你看是不是?莫尔顿幸灾乐祸地咕哝着,急忙走过去把麦克拉出来。
水这里有一池水,但是看不到。麦克十分惊讶。
看不到。对极了,朋友,莫尔顿急忙接上去说。他心里忐忑不安,怯生生地朝四下望望,又抱怨道:鬼地方!规矩都不一样其中之一,就是不能上这些山上去。你不知道那里住着什么样的魔鬼!
那样的话,咱们的眼睛可得留神看着点儿。麦克没理会莫尔顿的恐吓,又朝前走去。
我警告你,那是死路一条,你就是不听,是不是?你是个什么人?是个殉难者吗?莫尔顿伫立不动。
我们必须切断这两个世界的联系,中止海水的流失
你听我几句好吗?我是你的向导。我说这事太危险,你就最好听我的。
你已尽到了你的义务,没有必要再往前带了。
啊,不。如果你以为我会让你盲目地闯进各种各样难以想象的恐怖中去,那你又想错了。你要亲眼看看山上有什么东西,好嘛?我敢说你会带看我逃下山来,跑得昏头胀脑。
不管怎样,我一定要去!麦克说着,继续朝小山走去。
莫尔顿没有办法,无可奈何地跟在后边
海鲸号控制舱内,伊丽莎白朝报务员走去:观测的情况怎么样,
不好。报务员看看监控仪,忧虑地说:麦克跟着莫尔顿一到那块岩石下面,就
热辐射探测器应该能够穿透那岩石的,我已经确定那岩石主要由前寒武纪的石墨组成。
那么,起码在五十码内应该能得到图象,可是她指者闪现在监控仪上的图象说。
也许结果什么也不是轮机手说,又转向朱穆:什么?十码之内?
十码不超过十二码。朱穆肯定地说,回头看着报务台旁边的伊丽莎白和珍妮。不可能,是吧?
用一下红外线扫描怎么样?轮机手说。
试过了。报务员答道,又对伊丽莎白说:细胞动力分析也试过了。没有结果。
他们带着两套氧气装置,如果情况实在不妙,麦克可以把他的氧气瓶给莫尔顿用,这样他们就有双倍的时间工作。伊丽莎白竭力显出一副乐观的样子。
在这里还看不出有什么事情发生的迹象。失水量已经到每秒一千五百加仑了。舵手说。
如果他们能采取什么措施的话,最好动作快一点。报务员指着监控仪对伊丽莎白说,看,那旋涡边上的岩石怎么了?
岩石在崩溃伊丽莎白倒吸了一口冷气:不是完全没有预料到。我们最好计算一下开口有多快。
我们碰上了暗流。舵手报告说。
保持平衡状态。伊丽莎白命令道。她看了看仪表板上的指数,又纠正说:不,所有的发动机一律倒车!
倒车?舵手不解。
旋涡扩大,正逼近我们,朱穆,我们得赶快躲开。伊丽莎白坚定地说。
但是麦克莫尔顿轮机手不由得叫道。
所有的发动机一律倒车扶好!舵手开始执行命令。
船员们就近顺手抓住艇上任何可以抓住的地方,以免摔倒。海鲸号开始退离泡沫四起的水区。
麦克和莫尔顿登上了那座小山。莫尔顿一边走,一边说个没完,没有注意到他的同伴已被前面的某个东西吸引住了。
你为他们工作的这个基地,海洋研究小心,这是个什么单位?是由政府拨款的吗?它是国家机构还是私人企业?赚钱不少,是吧?
莫尔顿!麦克正视前方,惊奇地叫道,这世界上存在着有智慧的生物!
在他们前面,有一个用木板塔成的东西,没有刷油漆,显得破破烂烂,象是临时拼凑起来的。那是一间小屋!麦克非常兴奋,加快了脚步,莫尔顿却眼在后而,犹豫不前
这就看你如何解释有智慧这个词了,对吗?莫尔顿一边说着,一边跟着麦克走近小屋;这并不是建筑学上的奇迹,朋友。
重要的是,我可以和这里的人谈一谈,把问题解释一下
莫尔顿听麦克这么说,嘲笑地从鼻子里岭了一声:萨克宁可把你象排骨一样... -->>
麦克没有死,他又浮出了水面。
井口里面,莫尔顿一只脚被绳子套着,吊在那里,不住地喊着:麦克,我的腿快要脱臼了!你总不能让我老挂在这儿吧!当他看见麦克又浮了上来,欣喜若狂,长出了一口气。
麦克,我的老朋友,快把我解下来!
你应该知道这种事情的,莫尔顿。麦克一边沿着井壁往上爬,一边说。
事情总有忘记的时候啊,朋友。
麦克爬到他身边,用力解他脚上的绳套
现在松了,你可以把脚抽出来了。
不一会儿,麦克和莫尔顿钻出井口,并肩站在一块陌生的土地上了。荒沙,枯草,巨石,被一片耀眼的阳光炙灼着。
麦克,这正是所谓幸免于难阿。莫尔顿摘下氧气瓶说。
绳子有人动过了?
中了圈套,哼!
我想你会知道的。
你怎么会这样想呢?就算我以前来过,也不能说明我什么都见过呀。
也许是的。
麦克若有所思地察看周围的地形,不远的地方,有一处低矮的隆起,象小山一样。他喃喃地说:我相信这是另一个世界
莫尔顿看着他,嘴角掠过一丝讥讽:你认为这里和平、安静,象那口井一样,是吗?你要听一个过来人的忠告吗?
麦克没有应声,举步走进沙漠。莫尔顿无可奈何,只得跟着他。
你想去哪儿?
小山那边。麦克举手指了指前面。
小山那边?莫尔顿抬头望了望,心里一惊脸上顿时罩上一重阴影,不由得惊慌起来。
为什么去那里?
如果我的估计正确的话,这个世界在那边的什么地方和我们的世界是连在一起的。我们找到水流经过的水道,把它切断
这时,莫尔顿脸上露出一种早有所知的神气,他毕竟是来过的呀。他遮遮掩抱地说:你不会在那里找到水的。
我会承认,这是一块干透了的地方,莫尔顿,不过
麦克话还没完,刷地一声陷进流沙。
你看是不是?莫尔顿幸灾乐祸地咕哝着,急忙走过去把麦克拉出来。
水这里有一池水,但是看不到。麦克十分惊讶。
看不到。对极了,朋友,莫尔顿急忙接上去说。他心里忐忑不安,怯生生地朝四下望望,又抱怨道:鬼地方!规矩都不一样其中之一,就是不能上这些山上去。你不知道那里住着什么样的魔鬼!
那样的话,咱们的眼睛可得留神看着点儿。麦克没理会莫尔顿的恐吓,又朝前走去。
我警告你,那是死路一条,你就是不听,是不是?你是个什么人?是个殉难者吗?莫尔顿伫立不动。
我们必须切断这两个世界的联系,中止海水的流失
你听我几句好吗?我是你的向导。我说这事太危险,你就最好听我的。
你已尽到了你的义务,没有必要再往前带了。
啊,不。如果你以为我会让你盲目地闯进各种各样难以想象的恐怖中去,那你又想错了。你要亲眼看看山上有什么东西,好嘛?我敢说你会带看我逃下山来,跑得昏头胀脑。
不管怎样,我一定要去!麦克说着,继续朝小山走去。
莫尔顿没有办法,无可奈何地跟在后边
海鲸号控制舱内,伊丽莎白朝报务员走去:观测的情况怎么样,
不好。报务员看看监控仪,忧虑地说:麦克跟着莫尔顿一到那块岩石下面,就
热辐射探测器应该能够穿透那岩石的,我已经确定那岩石主要由前寒武纪的石墨组成。
那么,起码在五十码内应该能得到图象,可是她指者闪现在监控仪上的图象说。
也许结果什么也不是轮机手说,又转向朱穆:什么?十码之内?
十码不超过十二码。朱穆肯定地说,回头看着报务台旁边的伊丽莎白和珍妮。不可能,是吧?
用一下红外线扫描怎么样?轮机手说。
试过了。报务员答道,又对伊丽莎白说:细胞动力分析也试过了。没有结果。
他们带着两套氧气装置,如果情况实在不妙,麦克可以把他的氧气瓶给莫尔顿用,这样他们就有双倍的时间工作。伊丽莎白竭力显出一副乐观的样子。
在这里还看不出有什么事情发生的迹象。失水量已经到每秒一千五百加仑了。舵手说。
如果他们能采取什么措施的话,最好动作快一点。报务员指着监控仪对伊丽莎白说,看,那旋涡边上的岩石怎么了?
岩石在崩溃伊丽莎白倒吸了一口冷气:不是完全没有预料到。我们最好计算一下开口有多快。
我们碰上了暗流。舵手报告说。
保持平衡状态。伊丽莎白命令道。她看了看仪表板上的指数,又纠正说:不,所有的发动机一律倒车!
倒车?舵手不解。
旋涡扩大,正逼近我们,朱穆,我们得赶快躲开。伊丽莎白坚定地说。
但是麦克莫尔顿轮机手不由得叫道。
所有的发动机一律倒车扶好!舵手开始执行命令。
船员们就近顺手抓住艇上任何可以抓住的地方,以免摔倒。海鲸号开始退离泡沫四起的水区。
麦克和莫尔顿登上了那座小山。莫尔顿一边走,一边说个没完,没有注意到他的同伴已被前面的某个东西吸引住了。
你为他们工作的这个基地,海洋研究小心,这是个什么单位?是由政府拨款的吗?它是国家机构还是私人企业?赚钱不少,是吧?
莫尔顿!麦克正视前方,惊奇地叫道,这世界上存在着有智慧的生物!
在他们前面,有一个用木板塔成的东西,没有刷油漆,显得破破烂烂,象是临时拼凑起来的。那是一间小屋!麦克非常兴奋,加快了脚步,莫尔顿却眼在后而,犹豫不前
这就看你如何解释有智慧这个词了,对吗?莫尔顿一边说着,一边跟着麦克走近小屋;这并不是建筑学上的奇迹,朋友。
重要的是,我可以和这里的人谈一谈,把问题解释一下
莫尔顿听麦克这么说,嘲笑地从鼻子里岭了一声:萨克宁可把你象排骨一样... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读