第一节 (1/2)
顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,帕吕德无错无删减全文免费阅读!
于贝尔
星期二
将近五点钟,天气凉下来。我关上窗户,又开始写作。
六点钟,我的挚友于贝尔进屋,他是从跑马场来的。
他问道:“咦!你在工作?”
我答道:“我在写帕吕德。”
“帕吕德是什么?”
“一本书
“写给我的?”
“不是。”
“太深奥?’
“很无聊。”
“那你写它干什么?”
“我不写谁会写呢?”
“又是忏悔?”
“几乎算不上。”
“那是什么呀?”
“坐下说吧。”
等他坐下来,我便说道:
“我在维吉尔作品中看到两句诗:
ettibimagnasatisquamvislapisomnianudus;
li摸soquepalusobducatpascuajunco。1
1拉丁文。意思是作者随后的翻译。
“我这样翻译:‘这是一个牧人对另一个牧人讲话;他对那人说,他的田地固然处处是石块和沼泽,但是对他来说相当好了,他很高兴就知足了。’——一个人不能置换田地的时候,这样想就最明智了,你说呢?”
于贝尔什么也没有说。
我接着说道:“帕吕德主要是讲一个不能旅行的人的故事在维吉尔的作品中,他叫蒂提尔;帕吕德这个故事,讲的是一个人拥有蒂提尔的那片土地,非但不设法脱离,反而安之若素,就是这样我来叙述:头一天,他看到自己挺满意,想一想该干点儿什么呢?第二天,他望见一条帆船驶过,早晨打了四只海番鸭或者野鸭,傍晚点着不太旺的荆柴火,煮了两只吃掉。第三天,他找点儿营生干,用高大的芦苇盖了一间茅屋。第四天,他吃了剩下的两只海番鸭。第五天,他折掉茅屋,巧思构想一间更为精致的房子。第六天”
“够了,”于贝尔说道“我明白了;亲爱的朋友,这书你可以写。”说罢便走了。
户外夜色弥漫。我整理一下书稿,没有吃晚饭就出了门;约摸八点钟,我来到安棋尔的家中。
安棋尔刚吃完几个水果,还没有离开餐桌。我到她的身旁坐下,动手替她剥个橙子。有人送来果酱,等到又剩下我们两个人,安棋尔拿起一片面包,一边替我抹果酱黄油,一边问道:
“您今天做什么啦?”
... -->>
于贝尔
星期二
将近五点钟,天气凉下来。我关上窗户,又开始写作。
六点钟,我的挚友于贝尔进屋,他是从跑马场来的。
他问道:“咦!你在工作?”
我答道:“我在写帕吕德。”
“帕吕德是什么?”
“一本书
“写给我的?”
“不是。”
“太深奥?’
“很无聊。”
“那你写它干什么?”
“我不写谁会写呢?”
“又是忏悔?”
“几乎算不上。”
“那是什么呀?”
“坐下说吧。”
等他坐下来,我便说道:
“我在维吉尔作品中看到两句诗:
ettibimagnasatisquamvislapisomnianudus;
li摸soquepalusobducatpascuajunco。1
1拉丁文。意思是作者随后的翻译。
“我这样翻译:‘这是一个牧人对另一个牧人讲话;他对那人说,他的田地固然处处是石块和沼泽,但是对他来说相当好了,他很高兴就知足了。’——一个人不能置换田地的时候,这样想就最明智了,你说呢?”
于贝尔什么也没有说。
我接着说道:“帕吕德主要是讲一个不能旅行的人的故事在维吉尔的作品中,他叫蒂提尔;帕吕德这个故事,讲的是一个人拥有蒂提尔的那片土地,非但不设法脱离,反而安之若素,就是这样我来叙述:头一天,他看到自己挺满意,想一想该干点儿什么呢?第二天,他望见一条帆船驶过,早晨打了四只海番鸭或者野鸭,傍晚点着不太旺的荆柴火,煮了两只吃掉。第三天,他找点儿营生干,用高大的芦苇盖了一间茅屋。第四天,他吃了剩下的两只海番鸭。第五天,他折掉茅屋,巧思构想一间更为精致的房子。第六天”
“够了,”于贝尔说道“我明白了;亲爱的朋友,这书你可以写。”说罢便走了。
户外夜色弥漫。我整理一下书稿,没有吃晚饭就出了门;约摸八点钟,我来到安棋尔的家中。
安棋尔刚吃完几个水果,还没有离开餐桌。我到她的身旁坐下,动手替她剥个橙子。有人送来果酱,等到又剩下我们两个人,安棋尔拿起一片面包,一边替我抹果酱黄油,一边问道:
“您今天做什么啦?”
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读