顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,暗夜追杀令无错无删减全文免费阅读!
“e vestra Regali petat, puto vos have ut intellegere unum. Ego enim sum servus Dei rex et regina. Ditum fides in Deum summum.”
( 亲王殿下,我想你要明白一件事情,我并不是国王和王后的奴仆,我的忠诚只献给至高无上的神明。)
“vos!”(你!)亲王气的几乎要动手了。
“Andreas: Sufficit!”
(安德烈,够了!)
国王皱着眉头吼道。
“Verumtamen domine mi rex sive sit aut Prince ina Sophis secessaria membrum familiae meae Garfield. Si vos in via tua, et domus Garfield erit usque ad subsidium semen regium.”
(国王陛下,无论是柯尔王子还是索菲斯王后,都是我菲尔德家族不可或缺的一员。如果您一意孤行,那菲尔德家族将不得不放弃对王室的支持。)
“Tu mihi minabatur, Joha non voluit quod puer dicitur mea. Iustus es sermier. Quod recti vos have ut deere Prinen?”
(你这是在威胁我吗,安德烈?而且我可还没决定我的孩子叫什么呢,你只是王后的兄长罢了,有什么权利决定王子的名字?)
“Ego sum, quo genere Arapha de genere Garfield iriart familiae Garfield. Militia est vita interrogare mi rex!”
(我是在以菲尔德家族的名义给菲尔德家族的后裔命名,有什么问题吗,我的国王陛下?)
“Aram identitatem! Si enim nostrae , familiam tuam Garfield erra iiam hodie?”(安德烈!记住你的身份!如果不是我们王室,你们菲尔德家族至今还在大陆流浪!) 安德烈亲王倨傲的眼神彻底激怒了威尔士国王,“A tribus maledit eis in deum
di, dare esse beati despise adribunum deum patrem?”(一个遭到诸神诅咒的神弃一族,竟然敢对众神之父庇佑的王室不敬?)
“Video te, rex, puto tibi tu oblitus es, quam quod terra capi a rege priorem. Vis ad auxilium vobis memini?”(威尔士陛下,我想你是忘了你们是如何从前任国王手中夺取这个国家的了,要不要我帮你回忆一下?)安德烈·菲尔德冷笑道,“Quia super familiam possit Garfield qui posuit te super thronum, qui sunt rahendum off in savit rex ut scilisideretur?”(菲尔德家族既然能把人送上王位,自然就能把人从王位上拉下来,国王陛下考虑清楚了吗?)
“Remitti non possit, venia davi potest?”(不可饶恕,不可饶恕!)大主教愤怒的咆哮,“Video raetotium ab Deus lux est et administrare imperii. Hoim magia, qui odio peilis tui in diis, qui vivimus, in imperium. Quomodo audes dicere te magno tales res?”(威尔士国王是受... -->>
“e vestra Regali petat, puto vos have ut intellegere unum. Ego enim sum servus Dei rex et regina. Ditum fides in Deum summum.”
( 亲王殿下,我想你要明白一件事情,我并不是国王和王后的奴仆,我的忠诚只献给至高无上的神明。)
“vos!”(你!)亲王气的几乎要动手了。
“Andreas: Sufficit!”
(安德烈,够了!)
国王皱着眉头吼道。
“Verumtamen domine mi rex sive sit aut Prince ina Sophis secessaria membrum familiae meae Garfield. Si vos in via tua, et domus Garfield erit usque ad subsidium semen regium.”
(国王陛下,无论是柯尔王子还是索菲斯王后,都是我菲尔德家族不可或缺的一员。如果您一意孤行,那菲尔德家族将不得不放弃对王室的支持。)
“Tu mihi minabatur, Joha non voluit quod puer dicitur mea. Iustus es sermier. Quod recti vos have ut deere Prinen?”
(你这是在威胁我吗,安德烈?而且我可还没决定我的孩子叫什么呢,你只是王后的兄长罢了,有什么权利决定王子的名字?)
“Ego sum, quo genere Arapha de genere Garfield iriart familiae Garfield. Militia est vita interrogare mi rex!”
(我是在以菲尔德家族的名义给菲尔德家族的后裔命名,有什么问题吗,我的国王陛下?)
“Aram identitatem! Si enim nostrae , familiam tuam Garfield erra iiam hodie?”(安德烈!记住你的身份!如果不是我们王室,你们菲尔德家族至今还在大陆流浪!) 安德烈亲王倨傲的眼神彻底激怒了威尔士国王,“A tribus maledit eis in deum
di, dare esse beati despise adribunum deum patrem?”(一个遭到诸神诅咒的神弃一族,竟然敢对众神之父庇佑的王室不敬?)
“Video te, rex, puto tibi tu oblitus es, quam quod terra capi a rege priorem. Vis ad auxilium vobis memini?”(威尔士陛下,我想你是忘了你们是如何从前任国王手中夺取这个国家的了,要不要我帮你回忆一下?)安德烈·菲尔德冷笑道,“Quia super familiam possit Garfield qui posuit te super thronum, qui sunt rahendum off in savit rex ut scilisideretur?”(菲尔德家族既然能把人送上王位,自然就能把人从王位上拉下来,国王陛下考虑清楚了吗?)
“Remitti non possit, venia davi potest?”(不可饶恕,不可饶恕!)大主教愤怒的咆哮,“Video raetotium ab Deus lux est et administrare imperii. Hoim magia, qui odio peilis tui in diis, qui vivimus, in imperium. Quomodo audes dicere te magno tales res?”(威尔士国王是受... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读