请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,暗夜追杀令无错无删减全文免费阅读!

    数九寒冬,大雪纷飞,一起杀戮,缓缓拉开了序幕。

    柯尔站在点将台上,一身戎装闪闪发亮,颇具大将风范。

    "Geus 400,000 Acquisitis probationibus, instrues placet, dabo."(将军,四十万大军已集结完毕,请指示。)一名将领走了过来。

    柯尔目光微闪。他前目已领虎符,成为龙泽战时的兵马大元帅,按理说此人应呼其为元帅才对。而且此人虽然语气恭敬,但眉间仍有一抹傲色,显然是不太把他这个没有什么名气的元帅放在眼里。

    柯尔面色平静,高举兵符:

    'Set off! "(出发!)

    行军大账内。

    柯尔的案前是龙泽地图,他正仔细观察斯坦威州的地理位置,选取合适的行军路线。

    座下,九个将领分成两队,相向而立,与那天做报告的将领一样,他们的脸上也不见半点尊敬,有一个人还不耐烦地打起了哈欠。在他们眼里,一个初来军营的毛头小子,根本不知道战争的残酷,到时候还得靠他们这些老将力挽狂澜。

    然而他们并不清楚,柯尔出身将门,5岁习武,8岁从军,随舅舅南征北战,立下赫赫战功。木秀于林,风必摧之,柯尔杰出的军事才能一度引起了威尔士的忌惮,成为菲尔德家族灭族之祸的催化剂。

    柯尔正盯着地图,一个传令兵闯进帐来:

    ?Report qui exercitum dut ad bellandum, ut dictum perrexit. Autem, ad aliquid extra itatu, tegentibus latera autem et in tribus diebus . Cibus haocte ..."(报告元帅,大军已驻扎完毕。但粮草押运出了点事,三天之内,无法到达。今夜的伙食……)

    众将一幅看好好戏的表情。虎符持有者拥有一定的征粮权,虽然附近没有什么物庶民富的大郡,但征个三天口粮不成问题,大不了日子紧巴一点罢了。他们笃定柯尔不知,定会因此焦头烂额。有的人已经摆好架子,就等这个年轻的元帅向他们讨教。

    柯尔将众将的神态一览无余,不禁暗感好笑。她看向了那把(快来求我)表现的最明显的将领,轻咳一声:

    "Leo Generalis: Interrogabo vos et ego tacebo usque ad indicium videlicet ac prope viporteui cibaria. Et gregabit illos ieer  reus viginti?"(利奥将军,我令你持我信物,到附近城邑征粮,天黑之前务必集齐,否则杖责二十!)

    利奥面部僵硬,好半天才从牙缝里艰难的挤出几个字:

    "Subordiellexerunt."(属下遵命。)

    "Bene, vos guys et etiam ire".(好了,你们也下去吧。)柯尔把神色迥异的众将打发走了。(好了,你们也下去吧

    柯尔本想继续思虑战事,又有一个人从帐外走了进来:

    "R tempore non videre"(罗杰!好久不见!)

    柯尔愕然的抬头,看见列塔奥笑嘻嘻的脸庞。

    "Quid fe vobis? Et quomodo in vobis?"(你怎么来了?而且你怎么进来的?)

    "Et sequitur ut omanublicae. Audivi, quod tu hie ut ad AMPLEXUS femur meum!"(我一路跟着诺奇来到斯坦威州,听说你在这里,当然就来抱大腿喽!)

    列塔奥还是那个列塔奥,无论说什么都没个正形。但也只有他能带给柯尔那种莫名的熟悉感,那是……亲人般的温暖。

    "Quod est hosidias, venit in Stanway Nozki dixisti?"(原来如此……等等,你说诺奇到了斯坦威州?)

    "Ita, sunt tamen plures per viam business!"(对啊,一路上还有不少人护送呢!)

    柯尔面色难看至极。他早该想到的,左拉手里无权无势,龙泽军队也并未有大规模调动的痕迹,斯坦威州那三十万叛军从哪儿蹦出来的?他只是没想到,胧月公开挑战诛魔盟立下的禁止相互功伐的五国条约,直接出兵斯坦威州!

    Videtur, quod  aliquid iniuriam  Jade foederis ... "(看来这诛魔盟出了点问题啊……)柯尔眉毛一挑。?Quia tu es hue apud me aliquamdiu tum Vicarii iudiciales et sint vobis".(你既然来了,那便在我这儿待一阵吧,给你个副官当当。)

    "... qui tam temere eligens es?"(……你选人都这么草率吗?)

    ?Quid autem times, lepris in manus meas, quis audet object!"(怕什么,虎符在我手里,谁敢反对!)

    "Obiicio!"(我反对!)账内,利奥神情激动。

    柯尔根本没搭理他,这是一份口头通知,并不是征求他们的意见。

    "Nunc vastaberis, quo tu ..."(元帅,你怎么能让……)利奥极为不满,但一个闯入额士兵们打断了他:

    ?Report ad officium marescalli, et habet au, quod audistis ab hostibus rebellis urbes duodeoctare, relinquens pabulum multum!"(报告元帅,线人传来消息,叛军一夜之间从十二座城池撤离,并留下大量粮草!)

    众将一愣,很快反应过来:

    "Quid? Ho est ad perandas hostes obvious"(什么呀!这透敌之计也太明显了吧!)

    "Ita, quam tres annos natorum puerorum in nobis?"(就是,拿咱们当三岁小孩呢?)

    "Et quis est usque ad Mary Crowell vultus?"(那左拉在看不起谁?)

    ……

    众将你一句我一句,谁都没有注意,利奥脸上的微妙变化。

    柯尔眼神微动,毫无预兆的,他猛然拔剑:

    "Olim postea lauum ianublicae? '(一日后,对斯坦威州发起总攻!)

    众将在那一瞬都以为自己耳朵出了毛病。等他们反应过来,立刻炸锅:

    "Nunc vastaberis, placere cogitare bis! Hoifesto furto eliceret hostis et adversarius!"(元帅,请您三思!这明显是对方的诱敌之计!)

    "Nunc vastaberis ionum impulsus"(元帅请勿冲动!)

    'Marescallum ductus ...... "(元帅……)

    其中以利奥喊得最凶,到最后竟开始谩骂起来。

    柯尔有些恼了一跺脚,(虎威)释放!

    柯尔看了一眼利奥,冷哼一声:

    "Drag leo et quinquaginta in ea reprehendere!"(将利奥拖出去,杖责五十大板!)

    在柯尔恐怖的威压之下,众将居然没有一个敢为利奥求情,眼睁睁看着利奥被两个大汉拽了出去。

    ?Quapropter qui non hac audire prae et ordo in hoento"(不听本帅号令者,以此为戒!)柯尔扫视一圈,(都下去吧!)

    众人悻悻地离开了大帐。

    列塔奥从后面走了出来:

    "Heus tu, non die vobis ho est !"(喂,别告诉我你真没看出来这是个陷阱!)

    柯尔只是一笑,并没有直接回答他的问题:

    "Olim putatis quod essemus sary Crowell herba cibum et brevi, et egressus est ratio persuadere nobis? '(你有没有想过,左拉是怎么知道我方粮草短缺,特意留下军粮引诱我们的呢?)

    "Quid facitis ......"(你的意思是……)

    "Ego sum dubitat ius '(我现在也只是怀疑罢了。但更为重要的是,)柯尔用剑指着地图,'Etsi enim multos milites frumea nimis diu. Sta alia cirtia lot pleibus. Si frumeantur, in primam adut,  quod Leghton situata urbe et Leghton situata urbe non minus quam C% de Carter urbe in Stanublic equites quandoque media die. hoptus mox et herbam pervenit biduum ducere exercitum praedatum Leytoras et herbam. tum nostri 400,000 exercitus  erit auto-vincere ".(我方虽然兵多将广,但粮草线拉得过长。斯坦威州和其周边地区重峦叠嶂,粮草要想运到前线必经雷顿城,而雷顿城离斯坦威州卡特城不足百里,骑兵半日即可到达。也就是说,只要左拉愿意,两日后粮草一到他便可率军突袭雷顿城,将我方的粮草烧个精光。到那时,我方四十万大军必将不攻自破。)

    柯尔顿了一下,继续说道:

    "Hoc Tullius urbs sita est super ripam torrentis Stanublica. Quid atrocius quod Tullius facile adversus fadere. Zola posse deferis domi progredi ultro deserendae urbis.  nos impugur, sed revera stemus sedeto donicum speramus posse biduo post feliant. "(可这卡特城地处斯坦威州边缘,更要命的是卡特易攻难守,在我方兵力占优的情况下左拉完全守不住。于是他便以退为进,主动弃城,看似引我方出击,实则是希望我们按兵不动,等到两天后他可以成功偷袭。)

    列塔奥倒吸一口凉气:

    "Siameiam si non sit ex insidiis tum tradant Mary Crowell?"(等等,可我们如果出击的话,岂不会照样被左拉埋伏?)

    'Scilicet. Haec dit, ut occiditis duo aves unum lapidem. "(当然。这就是所谓的一石二鸟。)

    'Et nos ex fuga recepisset Ortelius est statim urbs! "(那我们应该立即退守雷顿城才对啊!)

    "Ardore moti? Receptum Quid?"(退守?为什么要退守?)柯尔狡黠的笑笑。

    一天后。

    大军整齐划一的向斯坦威州边界前进。领头的将领或赌自咒骂,或垂头丧气,很明显众人都不看好此战的前景。

    眼看斯坦威州已至,某个屁股差点碎成八瓣的家伙又跑了出来:

    "Nunc vastaberis, subditorum tibi placet liceat ducere parva bigas inveum in via!"(元帅,请允许属下带领一支小队,为大军探路!)

    众将闻言皆是一惊。在他们看来,这城中必有伏兵,此时去探路与找死无异。

    "Si ... Leo insidiis tum tradant,  mori? '(如果利奥被伏击了……我们是不是就不用去送死了?)

    刹那间,这个念头在众人心里一闪而过。虽然他们平日里互相称兄道弟,可在死神面前,他们默契的闭上了嘴。

    这一刻的沉默,无比讽刺。

    柯尔的嘴角露出一丝意味不明的笑容:

    "Id est!"(准了!)

    利奥骑上马扬长而去。柯尔从他的背影都能感受到不加掩饰的得意。

    待利奥走远了,柯尔转过身来,声音贯穿全军:

    "Exercitum vertit in primam a ire XL occasu statim agere '(后军变前军,向西疾行四十里,立刻行动!)

    众将虽然迷惑不解,但好歹不用被围歼了,迅速执行了命令。

    列塔奥凑了过来:

    "Rogerius enim operor non intellego  plus."(我越来越看不懂你了。)

    柯尔自然清楚他指的是什么,笑道:

    "Faciam bet cum te, prata appellata XL milia passuum Via Crucis, sed ex horae spatium, dum us exaspera omnia, vel credere, vel non?"(我跟你打个赌,四十里以外的雷顿草地,不过一个小时必有从卡特长途奔袭的叛军经过,你信不信?)

    "……Quare?"(……为什么?)

    'Scilicet: Mary Crowell se t, quod in possibilitate a me staissima, sic et quiescam et tes gravibus milites extra Carter urbe. Cum iuvit viduos informat, quod est mittere signum ad stuprum raptum usque Vee iu urbem. Carter adest.  via proxima prata ton '(左拉当然会认为我按兵不动的可能性极大,所以他一定会悄悄将重兵集结在卡特城外。一旦内奸通风报信,他就必须在内奸发出信号让我们进城之前赶到。卡特到这里最近的路就是雷顿草地!)

    "Intelligo!"(我明白了!)列塔奥茅塞顿开,(你是说……内奸是利奥?)

    "... Tu iur qui i i leo?"(看来你也不是蠢到家了嘛!)

    (……)

    庆功宴上。

    不久前还自命不凡的将军们此时纷纷来向柯尔敬酒。这一仗胜得实在是过于漂亮,以至于他们不得不重新审视这个年轻的元帅。左拉的这一招欲擒故纵几乎是天衣无缝,这些号称战无不胜的将军没有一个将其识破。可这个名不见经传的罗杰不仅让左拉的如意算盘落空,更借势反击,完胜叛军。毫不客气的说,凭此一役,柯尔足以名垂千古。

    不胜酒力的柯尔找借口跑出了营帐,和洵的晚风也让他的醉意消退了些。远离了喧闹的人群,柯尔方才有时间细细思考白天的战事。说实话,若不是柯尔曾在斯坦威州呆过一段时间,他还真不一定能看破左拉的诡计。可依他对左拉的了解,此人自小不学无术,此番计策绝不会出于左拉之手。在这种时候,又会是谁替左拉在出谋划策呢?

    想到这里,柯尔不禁打了个寒颤。不知为什么,他总觉得,自菲尔德灭族之后自己的一切行动,似乎都在按照预先设定好的轨迹运转。冥冥之中仿佛有只无形的大手,肆意操纵着他的人生。

    斯坦威州营内。

    暴怒的左拉几乎把一切能摔的东西都率了一遍,整个军营都能感受到左拉的怒火。

    萨科维奇皱着眉头看着左拉发泄怒气。等到他摔无可摔时,萨科维奇才冷声道:

    "Prope est: iam tempus est ut irasinus!"(差不多就得了,现在可不是发火的时候!)

    'Num ego possum ni uum milia! Unum trigium milia castra restaurentur me omnes simul! Quod  sacerdos valde effective prophetiae? "(我能不发火吗?十三万!十三万大军啊!一次性全部报销了!你不是说祭司的预言很灵验的吗?)左拉突然想起了什么,冲到萨科维奇面前,抓住他的肩膀使劲摇晃,"Et quod factum est hoc?"(那这一次是怎么回事?)

    萨科维奇瞬间变了脸色,怒哼一声,魔力喷涌而出,将左拉拍到了营帐上:

    "Ego non monere quod magis sobrii sint, quod agnosc et situ et exitus Disputatio de isto.  vicis dare vobis loqui quasi hae urbanum!"(我劝你还是清醒一点,认清当下的局势,再好好谈一谈这个问题。下次你再敢这么说话,我可就不会这么客气了!)

    萨科维奇佛袖而去。左拉从地上爬了起来,眼神阴毒至极:

    "Sakovic ego te dolor citius aut serius off!"(萨科维奇,老子迟早有一天要剁了你!)

    转眼间两个月过去,斯坦威州三十六城已被柯尔攻下二十城。左拉的兵力也缩水至十万。按柯尔的计划,最多再过半个月,他就能成功收复斯坦威州全境。

    就在这个时候,意外发生了。

    那天,柯尔再克一城,对左拉老巢的合围之势已成。然而,一道突如其来的命令将所有的布局彻底打乱。

    焦躁的亚瑟已经顾不上什么规矩不规矩了,直接冲进了主账:

    "Rogerus ad extraheum extemplo Optime Zola 200,000 equitum minus in urbe passuum quia! '(罗杰,立刻撤军,回援京城!左拉的二十万铁骑离京城已不足五百里!)

    "... Nobilitas tua, ho potest!"(……殿下,这不可能!)正在主账内议事的众将中立刻有人反驳,"Mary Crowell est scriptor exercitus 300,000 et 200,000 potuerunt stare  nobis. Ubi reperire possu alia exercitus 100,000 fatigati Mary Crowell , u ad malum t, et magis quam 3,000 passuum sine ss ducerer.  ? "(左拉的三十万军队已被我们消灭了二十万,他从哪再找十万大军?再说了,左拉早就被包围了,怎么可能神不知鬼不觉的奔袭三千多里?)

    "200,000 de rebellibus Zola Kyotum mox adve.  regis vestri omnes  translata. 50,000 et mundabo reliquias Reliqui poterit retinere diu.  vade retro celeriter! "(左拉的二十万叛军不日就将到达京都,本王还能骗你们不成?京城附近的军队已经全都被抽调过来了,仅剩的五万老弱残兵挡不了太久,你们要以最快速度赶回去!)

    "Quod suus etiam nuper ......"(来不及了……)柯尔面色铁青,"Est utilitatem Mary Crowell obsa impetum Re ur non eodem modo. Hoc circiter decem dies apud  primo quoque Renya Mary Crowell est scriptor vires intra quirita est! "(左拉必然是借道胧月才能奇袭仁言城,而我们只能原路返回。我们最快也要十天左右才能返回仁言城,而左拉的兵力,五日之内仁言城必破!)

    "Iubebit primum equitum. Et duo milia equitum satis noctuque!"(那就下令骑兵先行,二十万骑兵日夜兼程之下时间完全足够!)

    'us quod autem operaris? "(那绝对不行!)柯尔斩钉截铁的说,"Dies multos ruere nostri milites exhauriri hostis exspectat opus. Duo milia equitum tantummem autem potest oppositum. Oppugnant urbem Re miramur.  Rem publiway lu urbs sita est iremis finibus terrae Lo in obsa potest pervenire dies uum de 200,000 Mary Crowell LXX% su obsa cultists Rom. ego autem us, is  auxilium! "(连续多日急行,我方将士必然疲惫不堪,而敌军以逸待劳,这二十万骑兵简直就是羊入虎口!现在唯有反其道而行之,他们奇袭仁言城,我们就奇怪袭礼月城和雷姆教斯坦威州地处龙泽边境,一日便可到达胧月,左拉拉来的二十万军队里七成都是胧月人和雷姆教徒,我就不信他们不回援!)

    "Vos bet vitam patris mei? Et nusquam t!"(你这里拿我父亲的命下注!我绝不同意!)

    "antum trium milium equitatu reliqua insidiantes i Omoyue. Si rebellibus unc purissimas reddam reliquae at tria milia passuum elit.  capitalismi "(没有其他的办法了!我只带三千轻骑兵,剩下的都在仁言至胧月的路上埋伏,到时若叛军不至,我便让剩下的军队急行三千里回援京师!)

    "Quomodo s revertemur?"(我怎么知道你到时会不会回援?)

    亚瑟此话一出,四周立刻安静下来。众将云里雾里,听不懂亚瑟此话含意,可柯尔却听得明明白白。

    "...... tibi dubium mihi?"(……你怀疑我?)

    亚瑟也是一时口快,他欲解释,柯尔却打断了他:

    ' is em, non accipit ille qui iernis reg miratu cogat.'(殿下不必说了,将在外君命有所不受,臣告退。)

    柯尔捏紧了拳头,与亚瑟擦肩而过。

    账外。

    柯尔一拳轰折一颗粗过十围的大树,面目狰狞。自他踏上复仇之路,曾经的莫逆之交一个接一个的抛弃了他,相识十三载的竹马无时无刻想置他于死地,一生所爱恨他入骨,自以为的,挚友从一开始心怀不轨……这一路走来,柯尔碰上了他做梦都想不到的背叛,遇上了他永远都不愿面对的敌人。虽然他早知他与亚瑟的矛盾终有一天会爆发,可他始终不愿过早捅破这层窗户纸。毕竟,于他而言,这世上能称得上(朋友)二字的人,还剩下几个呢?

    《化神典·明皇本纪》:……叛军惊恐急行三千里回援……二十万骑兵尽折,逆贼为卡雷特亲王活之,不知所踪。经此一役,明皇威震天下。

    仁言城。

    无数平民涌上街头,伸长脖子使劲往东直门挤。东直门是仁言城最大的城门,除了皇帝,只有凯旋归来的大将才有资格踏入此门。然而这些想一睹武安君风采的人注定要失望了,因为某人早已从南门溜回府中了。

    柯尔的府广大门紧闭,将一切前来巴结奉承的官员挡在门外。下人也大多遣散,只有柯尔一人呆在大堂。他焦躁地踱着步子,手里紧紧攥着一份名单。

    早在班师途中柯尔便已接到密命令,大意是说威尔士已动身去找诛魔盟讨说法去了,亚瑟在此期间代为摄政,令柯尔亲自调查,京城所有官员,将一切与叛乱扯上关系的人通通问罪下狱。柯尔生在官宣世家,对帝王权术清楚的很,慎刑司恐怕早就把可疑名单列好交给皇帝了,威尔士让柯尔再查一遍无非就是检验一下慎刑司和军方的清廉度。本来柯尔兼公执法即可,但……

    柯尔盯着名单上的诺艾儿·西尔法,心烦意乱。把名单原封不动的交上去肯定不行,可如果他把诺艾儿名字划去,与慎刑司的调查结果不一致,必然引起皇帝的警觉。更何况诺艾儿前不久还指认柯尔为杀人凶手,柯尔却有意庇护西尔法家,难免会引起有心人一探究竟的兴趣。

    "Quid faciam tibi ..."(我到底该把你怎么办啊……)

    柯尔悠长地叹了一声。

    西尔法家。

    诺艾儿正和罗杰在花园散步,一群士兵突然闯了进来。一个兵长模样的人站在门口大喝道:

    'Referes ergo haet "(把这两人拿下!)

    诺艾儿和罗杰还未等反应过来就也已经被这群训练有素的军士控制住了。

    "Quid vis ut faciam tibi? Silfaia Hic est!"(你们想干什么!这里可是西尔法家!)罗杰勃然大怒。

    "Quod aliquis nuntiavit Silfa Genus so esset inimicus, ego iussi ab Generalis Longwei quaerere Silfa Genus!"(有人检举西尔法家通敌,我奉龙威将军之命,搜查西尔法家!)兵长轻蔑的瞟了他一眼,"Proba me!"(给我搜!)

    诺艾儿自以为身正不怕影子斜,反倒安慰起罗杰了。她没有注意到的是,罗杰的右手紧握成拳,目光死死的盯着自己的房间。

    "Domine mi, quia inveni!"(大人,找到了!)三五个士兵端着一个火盆和一摞书信跑了过来。

    罗杰脸色突变,手心里泌出了细密的汗珠。

    "Heh, Prince Mary Crowell? Aude te di habeo ut cum seditiosis?"(呵,左拉王子亲启?还敢说你们和叛军无关?)兵长看了一眼火盆里尚未燃尽的书信,冷哼道,"Take huius rebel"(把此逆贼拿下!)

    诺艾儿大惊,急忙看向罗杰。

    "Noelle ego  ..."(诺艾儿,我是被诬……)还未等罗杰解释,众早已一拥而上,将罗杰绑走。

    "Domine mi, possum querus nunquam  hoste sig esse aliqua dubia!"(大人,我可以担保,罗杰他绝对不会通敌!这其中一定有什么误会!)诺艾儿拦住了兵长,一脸焦急。

    "Miss Noelle, cum expetibus fratrem meum audire ut Generalis Long Wei ordiitia impediri? Si domi aliqua obiecta, si. Quod si ium: no eum in via statim!"(诺艾儿小姐,我等兄听龙威将军命令,您何必为难在下呢?小姐若有任何异议,只管去找将军,他若发了话,我等立刻放人!)

    兵长一行人不等诺艾儿回答便匆匆离去了。

    柯尔府外。

    诺艾儿跪在这里已经有半个时辰了,却丝毫不见其有半点离开的意思。

    府外已经有不少闲人被吸引过来,窃窃私语:

    "Heus, hi est ex Noelle Silfay? Cur hic, dicere flexis genibus ea?"(喂,那不是西尔法家的诺艾儿吗?她怎么跪在这儿了?)

    'Ea dicitur quae proxima amicus suspected de so hostibus, et attachiatus fuit per Generalis Lo hiit ad judidum terram fixerat, et huunc ".(据说她相好的涉嫌通敌,被龙威将军抓起来了,她来这儿求情不成就一直跪这儿到现在。)

    " General nonne inimicum habere duas?"(龙威将军?他们俩个不是有仇吗?)

    "Sum in campum properaret, ut ad medicus!"(病急乱投医呗!)

    "Puto suus 'iens ut nix hodie, ge elligit?"(我看这天怕是要下雪,她真得打算一直跪下去?)

    "Quis scit..."(谁知道呢……)

    不一会儿,天上果然飘起了雪花。雪越下越大,很快就将那些看热闹的闲人赶了回去。然而诺艾儿置若罔闻,任由鹅毛大雪落在自己的身上,宛如一尊雕塑。

    府内。

    小花园里百花凋零,哀草连天,尽是萧瑟破败之景。

    柯尔站在花园里,一言不发,仆人们纷纷绕道而行。虽然他们不知道柯尔心中所想,但谁都能感受到柯尔周身弥漫着的可怕的威压。

    忽然间,青霜剑铮然出鞘!

    柯尔的身影瞬间出现在了院子的另一头。院当中一块足有三人高的巨石拦腰折断。

    巨石轰然坠地,柯尔扶着墙,缓缓的跪了下来。

    大雪如约而至,如同母亲温暖的怀抱,抚慰着悲怆的少年。

    第二天.

    诺艾儿迷倒天牢守卫并与逆犯私奔的消息像一颗重磅炸弹,迅速在京城传播开来。众将聚集在柯尔府上,你一言我一语地商讨对策。

    说是讨论补救之法,但柯尔听了半天也没听出什么有价值的建议,几乎所有人都忙于推卸责任,唯恐惹祸上身。

    柯尔实在是有些腻烦了,他一声不吭悄悄走了出去,只留下一帮仍在互相指责的将领。

    柯尔本欲亲自羽林军营点兵追击,可就在他快走出府门时,一声惊叫在花园里响起。

    "cur tu?"(怎么是你?)

    柯尔眉头一皱,向花园快步走去。

    花园里,列塔奥剑指亚瑟,脸色苍白之至。亚瑟一脸迷茫,求助似的看向柯尔。

    "Latvian? Quid iniuriam?"(列塔奥?怎么了?)柯尔问道。

    列塔奥斯坦威州大战后寻诺奇不着,便跟随柯尔回了仁言城,当了一个挂名的将军。由于级别较低,列塔奥一直没有与亚瑟见面的机会,按理说他们应互不相识才对。可如今这情景,列塔奥不仅仅认识亚瑟,仿佛还与其有着什么过节。

    "Est tu es, homiterficiet apud Bray quindeos"(就是你!你就是十五年前布雷城的杀人魔!)列塔奥声音都在颤抖。

    "e kidding. Quindeos, Arthur tantum trium a. Dicimus autem no. Quomodo potest hous deditum et aliqua sum?"(杀人魔?别开玩笑了,十五年前亚瑟才三岁,话都说不全,怎么可能与什么杀人魔扯在一起?)

    "Tu crede mihi,  ..."(你相信我,他就是……)列塔奥很急切的说。

    "Beus sum tibi verisimile est iniuriam, mihi crede, Arthur, non utique homicida est. '(好了,多半是你记错了,相信我,亚瑟绝非是什么杀人魔头。)柯尔拍拍列塔奥的肩膀。

    'Bene ergo ...... "(那好吧……)列塔奥沮丧的放下了剑,"Forsitan e nefas. '(也许真是我认错了吧。)

    柯尔会心一笑。可他并没有注意,在他的背后,亚瑟盯着列塔奥的眼睛,骤然危险起来。

    此处已是龙泽边境,再过一日行程便可离开龙泽。利维坦州地处五大帝国领土的交界处,商业贸易颇为发达,人员流动性极大。因此,这里也自然成为了诺艾儿和罗杰逃跑的最佳选择。

    二人经过几天几夜的逃亡,早已身心俱疲,寻找一个歇脚处也成为了很自然的事情。

    二人走进了一个茶馆,点了少许饮食,意欲在此休息一阵。可罗杰万万没想到,他一抬头,一个令他心惊肉跳的身影赫然在目。

    柯尔自顾自地将一壶茶一饮而空,走出了茶楼。

    "Quid accidit?"(怎么了?)诺艾儿觉察到了罗杰的不对劲,关心的问。

    "Est beur enim a dum tu sede hic".(没事,我出去一下,你在这里呆着。)罗杰回过神来。

    罗杰说完径直走了出去。

    果然,柯尔早已恭候多时。

    "Quod est tibi quod chose sat remotis, qui salvet mihi multum tribulationis".(你选的地方也够偏僻的,倒省去了我不少麻烦。)柯尔懒洋洋地说,"Tu nel, ius?"(诺杰尔是你伤的吧?)

    罗杰淡淡的笑了一下,算是默认。

    'Vos  vere et reliris sui ad Elope vobiscum sum ego, ut non dicam tibi  . "(你居然能让诺艾儿扔下她的亲哥哥和你私奔,不得不说你蛮有本事。)柯尔抽出了青霜,"Cogita de quam ad mortem?"(想好怎么死了吗?)

    ", ego ... Egitabo".(抱歉,我还真得……没想好。)

    话音未落,罗杰剑已出鞘!

    战斗在电光火石间便已结束。

    "Numquid vere saeva ... Bierrae".(冰心咒吗……真够狠的。)罗杰哂笑。

    所谓冰心咒,是指以极寒之毒侵入人体,剧毒会在经脉里蛰伏长达数年之久,一旦发作三日之内必化作一尊冰雕。更绝的是此咒施咒者本人外无人可解,除非中毒者冰封内心,彻底断绝七情六欲方可安度余生。冰心咒由此得名。

    'Nescio quo Guido et mali saporem creata est quaedam magica, sed etiam iustum est ut tibi eam. Et ... "(也不知哪个恶趣味的家伙创造出这种魔法,不过用在你身上倒是刚刚好。而且……)柯尔看了一眼身上的金光,'Videtur quod hoa est non parva Jade Spiritus Achaici. Etiam a faugsuo potest a bestia deferet ad te. Tu es plaro rid of Jade altum volare foederatorum Daemon? "(看来这诛魔盟出的问题不小,连缚龙索这种宝物都能让你偷出来。你这是打算摆脱诛魔盟远走高飞?)

    'u debes scire. "(你没必要知道。)罗杰不咸不淡地回了一句,离开了这个地方。缚龙索只能暂时限制柯尔的行动,只有立即出境才能确保他们的安全。

    柯尔望着他的背影,目光深邃。待罗杰走远后,他轻轻一震,缚龙索便(咔嚓)一声断裂开来。

    说实话,连柯尔自己都不清楚他对罗杰施咒的目的何在。是为了让诺艾儿回心转意?还是为了替诺杰尔报仇?似乎两者兼有,又似乎两者都没有。

    柯尔把缚龙索随手扔在地上,长叹一声,也离开了这个伤心之地。

    千里之外,胧月皇宫。

    莫雷坐在他的龙椅上,眉头紧皱。

    'Dum Majestati Vestrae seda aae Kea esse admittam, Caesar' s major fiat voluntas res, quae estate Vestra adhuctatur? "(只要陛下首肯诺奇与公主的婚事,陛下大事便成,陛下还在犹豫什么?)

    "Sed princeps, tractus matrimonii Noch jam fecit, at illa vi oppressum de maagna fabulam. Quod si fuerit  rideat non sit faines?"(可公主已与诺奇定过婚约,却被人当场劫走,已是滑天下之大稽。如果再次与诺奇联姻,岂不让人笑话?)

    萨科维奇似乎早料到莫雷的这番说辞,当下一拍手,一名女仆便端上了:

    'Quamdiu is maiestatem tuam ipsi respo senis, Honis potio Vivacitas ad maiestatem tuam! "(只要陛下应下此事,老夫便将这长生魔药尽数转赠陛下!)

    莫雷大喜过望。作为一国之君,如果要问他此生还有什么得不到的,那大概就是长生不死了。

    "... Beum habitavit?"(……好,那就这么说定了!)莫雷一番权衡之后,答应下来。

    "Ego, Caesar est sapere."(陛下英明。)萨科维奇俯身行礼,同时示意侍女将药水送上前去。

    Dei(在下告辞。)

    萨科维奇走出大殿,俯览着一片繁华的礼月城,嘴角微微上扬:

    "Haec stultus ..."(这个蠢货……)

    柯尔刚刚回府,几个家丁便匆匆忙忙地跑了过来:"Inquit, los Latvian oppug gravibus iniuriis pati!"(将军,列塔奥督尉昨人遭人袭击,身受重创!)

    柯尔的脑袋(嗡)的一下。

    家丁只觉得眼前一花,柯尔便已没了踪影。

    房间内,列塔奥静静地躺在床上。

    "Magia umbra ..."(影魔法……)柯尔站在床前,牙关紧咬。

    亚瑟大踏步走入正堂。

    'Quid a me quaeris? "(你找我干什么?)

    (带你见一个人。)

    柯尔也不废话,直接向厢房走去。

    亚瑟虽然有些奇怪,但也跟了上去。可当他看到厢房里躺在床上的人时,瞳孔骤然收缩!

    "Ego quaeritur tu secretus magica umbra est in e tua regiis Latvian?"(我问你,列塔奥中的可是你们皇族秘传的影魔法?)柯尔突然开口。

    "Audi me: ego ..."(你听我说,我……)亚瑟急忙解释道。

    "exaudi me!"(回答我!)

    "Ita ......".(……是。)

    'Et tu me vivere in heri? "(那昨夜你可曾住在我府中一夜?)

    "Ita ......".(……是。)

    "Nonne vos in gladio gerunt vul in domum suam hodie? '(今日你回府时,是否身带剑伤?)

    (……)

    "Bene, vos c vade".(好了,你可以走了。)柯尔面无表情的说。

    'Audi ad me ... "(你听我……)亚瑟还想解释什么。

    "Bene".(行了。)柯尔打断了他,"Ego sum  non facile fa aliquam potest reducere amieo. Ita etiam si omimo et endunt ad t quod nihil ad fa hac re. Sed plat et magua Haihan ais exeat.  et are quillitate, i exhibere memi. '(我不是诺杰尔,不会轻易对我最好的朋友下定论。所以即使现在所有证据都指向你,我也仍然倾向认为你与此事无关。但也请殿下海涵,在真相水落石出之前我无法与殿下心平气和地站在一起。)

    "I potest intellegere."(我能理解。)亚瑟苦笑,"Veni huc hodie dicere vobis, ut imperatorem faciam vobis Dux, quod pertium Sta acus cras. Sed ..." Arthur vidi cum tacet Cole, "puto vos postulo aliquem manere solam nunc.  puerum ".(我今天来本来想告诉你皇帝封你为公爵,属地斯坦威州,明日就上任。可现在……)亚瑟看了看沉默不语的柯尔,(我想你现在需要一个人呆会儿。)

    亚瑟走后,柯尔猛然扯下面具,一掌轰碎!

    在满屋子的粉尘里,柯尔捂住胸口,瘫坐在地。

    来自血脉深处的痛苦,正在他的四肢百骸中蔓延。与之相伴而来的,还有那些尘封万年的回忆。

    第二天,去往斯坦威州的马车上。

    "Video Dux, et Dominus Stanublicam ... suus 'non bonum modo."(凯恩公爵,斯坦威州之主……还真是个好办法。)柯尔坐在车上,眯着眼睛,冷笑道。

    斯坦威州兵少将寡,而且刚刚经历一场大战,柯尔就算真有反心怕也是巧妇难为无米之炊。虽然斯坦威州是穷乡僻壤,可好歹人家扣了个王爷的帽子在柯尔头上,对外仍旧可以说到威尔士有功必赏,还顺便笼络了一下人心,将来万一还有用得着柯尔的时候再把他从斯坦威州调回来,可谓是一举多得。

    不过说起来柯尔与斯坦威州也是有缘,转来转去又回到了这个地方。此地黑帮横行,百姓长年遭受到官府和黑帮的双重压迫,早已不堪重负,龙泽近二十年的大规模暴乱几乎全在斯坦威州。

    想到这里,他不禁催促了一下马夫。列塔奥已被提前送往斯坦威州疗伤,虽然打着凯恩公爵的旗号,可他还是不太放心斯坦威州的治安。

    即使是以柯尔的见识,当他看到兴龙城外这一排排夹道欢迎的黑帮成员和城中高耸王府时也愣了一下。这气派程度,就算是皇帝亲临也不过如此吧。

    "V... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”