顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,亏成首富从游戏开始无错无删减全文免费阅读!
10月23日。
《回头是岸》的英文版和日文版本正式发售!
国外新兴的直播网站link live上,郝帅气已经第一时间下载好了英文版本,并重新开始了一周目的游戏。
只不过这次他不再是按照常规的路线进行游戏,而是在追求速通。
经过了这么长时间的直播,郝帅气的直播订阅人数一直在不断增长,目前已经达到了十万多的订阅,这在link live这个新兴的直播网站上已经相当可观了。
每天直播都能看到观众在问:“这游戏什么时候出英文版?”
而在艾丽岛上,郝帅气发布的《回头是岸》视频也已经获得了极高的热度,而老外看这款游戏直播时的发言,也成为国内玩家们津津乐道的话题。
现在,《回头是岸》的英文版终于出来了,郝帅气自然也要借此机会向所有观众大肆宣传一番。
直播间的观众们,自然也是欢呼雀跃。
“一直在看这游戏的直播,看起来这是一款非常高难度的动作类游戏,非常感谢博主为我们介绍这样一款好玩的游戏!”
“太棒了,终于出了英文版!鬼知道我在玩中文版的时候经历了些什么。”
“不得不说,这游戏的英文版制作得相当不错,我看了一下,一些关键翻译都做得恰到好处,很好地把原作的意思给翻译了出来。真是良心开发商,在细节上精益求精,好评!”
“一款让我这个本来对华夏文化丝毫不感兴趣的人也沉迷的游戏。”
“我已经看博主通关了好几次,相信这游戏对我而言不会是一个问题了!”
也有不少玩家在官方的海外平台留言支持,或者在各大论坛和网站自发宣传。
《回头是岸》的海外版本,形势一片大好!
……
腾达网络技术有限公司。
李雅达一直在关注着外网的数据,越关注,越感慨。
“真没想到啊,外网的数据竟然比国内的数据还要更好?”
“裴总可太厉害了!”
李雅达是彻底地心悦诚服。
这次《回头是岸》的多语言版本是官方平台帮忙制作的,翻译质量极高,但即使如此,李雅达也不敢100%确信这游戏会在国外火起来。
原因很简单,文化差异太大了!
国内和国外的游戏市场,完全是两码事。
有很多国内大火的游戏,到了国外就水土不服,怎么推都毫无效果;
也有一些国内没声音的游戏,到了海外反而活得很滋润。
所以,国内甚至出现了一批专攻海外市场的发行商,会努力研究国外用户的口味,负责一些本土游戏的海外化工作,这里面同样有巨大的利润。
所谓“海外化”,就是从画风、玩法、游戏细节、宣传方式等诸多方面,全方位地改造一款本土游戏,让它能够更好地迎合海外玩家的口味。
有时候为了达成更好的效果,甚至要把整个世界观包装全都换掉,换成国外玩家更容易接受的西幻背景。
所以,某一款游戏在国内、海外一起火,本身就是可能性极低的小概率事件。
做到了这一点的游戏,毫无疑问地都成为了游戏公司的支柱游戏、摇钱树。
所以,《回头是岸》能够在海外也同样取得不错的成绩,让李雅达感到非常惊讶。
“有一说一,《回头是岸》看起来并不像是会在海外市场讨喜的游戏。”
“整个故事背景都是用了华夏传统文化的素材,许多对国内玩家有很强烈共鸣的元素,比如奈何桥、三生石、孟婆等等,对国外玩家来说可能毫无感觉。”
“但即使如此,国外的玩家们依旧对这游戏如此喜爱,足以见得这游戏有多么成功。”
“这都是源于裴总付出的心血啊!”
想到裴总为《回头是岸》付出的种种努力,李雅达发自内心地感到佩服。
“首先是游戏本身的设计。”
“《回头是岸》是一款非常硬核的动作类游戏,非常符合海外玩家的口味。”
“裴总冒着被国内玩家不接受的风险,制定了高难度的玩法,也许从一开始就是为了国内和海外通吃?”
“其次是宣传方式。”
“link live上的许多外国博主一边直播《回头是岸》一边查词典,让这款游戏在海外拥有了广泛的知名度,同时也形成了一个可供讨论的热点梗。”
“出现国外博主自发推荐,这是个小概率事件,但话说回来,这也是游戏本身的特点所决定的。”
“游戏本身如此优秀,即使没有郝帅气,也会有其他的外国博主发现这款游戏并自发传播。”
“最后,裴总让我不要着急推出海外版。”
“一方面是耐心等待游戏在海外的人气积累,另一方面也是为了留出更多的时间给翻译,让这款游戏的文化内涵能够精确而优雅地翻译出来。”
“种种因素叠加在一起,才有了《回头是岸》海外版的成功!”
“大概这就是所谓的‘运筹帷幄之中,决胜千里之外’吧?”
“裴总真是面面俱到,考虑得太周全了!”
“看来我还有很多的东西要学习啊!”
李雅达由衷地感慨道。
... -->>
10月23日。
《回头是岸》的英文版和日文版本正式发售!
国外新兴的直播网站link live上,郝帅气已经第一时间下载好了英文版本,并重新开始了一周目的游戏。
只不过这次他不再是按照常规的路线进行游戏,而是在追求速通。
经过了这么长时间的直播,郝帅气的直播订阅人数一直在不断增长,目前已经达到了十万多的订阅,这在link live这个新兴的直播网站上已经相当可观了。
每天直播都能看到观众在问:“这游戏什么时候出英文版?”
而在艾丽岛上,郝帅气发布的《回头是岸》视频也已经获得了极高的热度,而老外看这款游戏直播时的发言,也成为国内玩家们津津乐道的话题。
现在,《回头是岸》的英文版终于出来了,郝帅气自然也要借此机会向所有观众大肆宣传一番。
直播间的观众们,自然也是欢呼雀跃。
“一直在看这游戏的直播,看起来这是一款非常高难度的动作类游戏,非常感谢博主为我们介绍这样一款好玩的游戏!”
“太棒了,终于出了英文版!鬼知道我在玩中文版的时候经历了些什么。”
“不得不说,这游戏的英文版制作得相当不错,我看了一下,一些关键翻译都做得恰到好处,很好地把原作的意思给翻译了出来。真是良心开发商,在细节上精益求精,好评!”
“一款让我这个本来对华夏文化丝毫不感兴趣的人也沉迷的游戏。”
“我已经看博主通关了好几次,相信这游戏对我而言不会是一个问题了!”
也有不少玩家在官方的海外平台留言支持,或者在各大论坛和网站自发宣传。
《回头是岸》的海外版本,形势一片大好!
……
腾达网络技术有限公司。
李雅达一直在关注着外网的数据,越关注,越感慨。
“真没想到啊,外网的数据竟然比国内的数据还要更好?”
“裴总可太厉害了!”
李雅达是彻底地心悦诚服。
这次《回头是岸》的多语言版本是官方平台帮忙制作的,翻译质量极高,但即使如此,李雅达也不敢100%确信这游戏会在国外火起来。
原因很简单,文化差异太大了!
国内和国外的游戏市场,完全是两码事。
有很多国内大火的游戏,到了国外就水土不服,怎么推都毫无效果;
也有一些国内没声音的游戏,到了海外反而活得很滋润。
所以,国内甚至出现了一批专攻海外市场的发行商,会努力研究国外用户的口味,负责一些本土游戏的海外化工作,这里面同样有巨大的利润。
所谓“海外化”,就是从画风、玩法、游戏细节、宣传方式等诸多方面,全方位地改造一款本土游戏,让它能够更好地迎合海外玩家的口味。
有时候为了达成更好的效果,甚至要把整个世界观包装全都换掉,换成国外玩家更容易接受的西幻背景。
所以,某一款游戏在国内、海外一起火,本身就是可能性极低的小概率事件。
做到了这一点的游戏,毫无疑问地都成为了游戏公司的支柱游戏、摇钱树。
所以,《回头是岸》能够在海外也同样取得不错的成绩,让李雅达感到非常惊讶。
“有一说一,《回头是岸》看起来并不像是会在海外市场讨喜的游戏。”
“整个故事背景都是用了华夏传统文化的素材,许多对国内玩家有很强烈共鸣的元素,比如奈何桥、三生石、孟婆等等,对国外玩家来说可能毫无感觉。”
“但即使如此,国外的玩家们依旧对这游戏如此喜爱,足以见得这游戏有多么成功。”
“这都是源于裴总付出的心血啊!”
想到裴总为《回头是岸》付出的种种努力,李雅达发自内心地感到佩服。
“首先是游戏本身的设计。”
“《回头是岸》是一款非常硬核的动作类游戏,非常符合海外玩家的口味。”
“裴总冒着被国内玩家不接受的风险,制定了高难度的玩法,也许从一开始就是为了国内和海外通吃?”
“其次是宣传方式。”
“link live上的许多外国博主一边直播《回头是岸》一边查词典,让这款游戏在海外拥有了广泛的知名度,同时也形成了一个可供讨论的热点梗。”
“出现国外博主自发推荐,这是个小概率事件,但话说回来,这也是游戏本身的特点所决定的。”
“游戏本身如此优秀,即使没有郝帅气,也会有其他的外国博主发现这款游戏并自发传播。”
“最后,裴总让我不要着急推出海外版。”
“一方面是耐心等待游戏在海外的人气积累,另一方面也是为了留出更多的时间给翻译,让这款游戏的文化内涵能够精确而优雅地翻译出来。”
“种种因素叠加在一起,才有了《回头是岸》海外版的成功!”
“大概这就是所谓的‘运筹帷幄之中,决胜千里之外’吧?”
“裴总真是面面俱到,考虑得太周全了!”
“看来我还有很多的东西要学习啊!”
李雅达由衷地感慨道。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读