第27章 四签名5 (1/2)
顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,福尔摩斯探案全集1无错无删减全文免费阅读!
这个印度人把我们带进去,穿过了一条甬道,这条甬道有些肮脏,灯光也朦胧昏黄,是很不起眼的一条甬通。他推开靠右边的门,柔和灯光中,我看见一个尖头顶的矮小男人。他头顶的头发都掉光了,只在周围留有一圈红头发,好像一座光秃秃的山边,突然冒出了一圈枞树。他站在那里,一边不住地搓着双手。他脸上的表情变化无常,一会儿微笑,一会儿皱眉。他的嘴唇往下耷拉,掩不住那口里出外进,布满黄垢的牙,即使他时不时用手挡住脸的下半部分,也不能给他遮去多少丑。他年纪也就刚过三十岁,虽已经秃顶了,可是看来并不显老。
他几次大声说:“摩丝坦小姐,乐意为您效劳。”“先生们,乐意为你们效劳。来,到我的屋里来。房子不大,可是按我喜爱的式样设计的。这里是沙漠中的一个文化绿洲,只不过处在荒芜的伦敦南郊。”
这屋里的摆放让我们感到奇怪。乍看之下,就像一颗最上等的钻石镶在粗芬的铜托上。它的建筑样式和屋内的陈设很不协调,窗帘和挂毯都非常豪华,精致的镜框和东方式的花瓶夹在它们中间。厚软的地毯显出琥珀色和黑色,走在上边就像走在松软的绿草地上,舒服得很。地毯上面横铺着两张虎皮。一个印度产的大水烟壶摆在屋角的席子上,使得屋子更富东方意境。隐约可见的一根金线穿过天花板,末端挂了一盏银色鸽子式的挂灯。挂灯点着后,屋子里弥漫着一股清香味。
这矮个男人依旧神情不安,他微笑着介绍道:“我叫撒迪厄斯?舒尔托,您是摩丝坦小姐,那么这两位先生呢?”
“这位是歇洛克·福尔摩斯先生,这位是华生大夫。”她向主人介绍道。
他激动地大喊道:“呀,一位是大夫!您带听诊器了吗?我想求您——您给我听听。辛苦了,也许我心脏的僧帽瓣不太好。大动脉还可以,您给查一下僧帽瓣吧。”
依他的请求,我听了听他的心脏,除了由于极度紧张而全身颤栗外,找不出他有其他毛病。
“一切正常,”我道,“不必担忧。”
“摩丝坦小姐,请原谅我的焦虑心情。”他轻快地说,“我时常感到难受,我总以为是心脏的二尖瓣在作怪。医生说一切正常,那我就放心了。摩丝坦小姐,您父亲如果能控制情绪,不使心脏过于负重,他现在也许还活着呢。”
如此严峻的话题,在人家毫无思想准备的情况下,怎能信口道出呢。我不禁怒从心起,真想狠狠地扇他一巴掌。果然,摩丝坦小姐面色惨白地坐了下来,说道:“我早知道我父亲已经不在人世了。”
“我能告诉你有关此事的一切,”他道,“并且把公道还给你;无论我哥哥巴索洛纽怎么样,我都将主持公道。您的朋友能来这里,真让我感到高兴。他们不仅是您的保护人,而且也是我所行所言的见证人。咱们几个足可以对付我的哥哥巴索洛纽,这件事不需要外人加入——既不要警察,也不要政府官员。不需要他们,照样能轻而易举地解决一切难题。如果要把事情公之于众,我哥哥巴索洛纽是绝不会赞同的。”
说完,他坐到一张矮凳上,用他那无神的蓝眼睛凝视着我们,期待着我们的回答。
“我保证,”福尔摩斯说:“无论您说什么,我都将对其他人守口如瓶。”
我也点头表示同意。
“那就好!好极了!”他说,“摩丝坦小姐,您要一杯意大利红葡葡酒,还是芳香葡萄酒?我再没有其它的酒了。开一瓶好吗?不喝?好吧。那么,我吸这种带有东方烟草清香味的烟,你们是不会介意吧。我有点紧张,这种水烟不呛人是一种有效的镇静剂。”
他点燃那个水烟袋,烟筒里的玫瑰水徐徐冒出烟气。我们仨人围坐成一个半圆形,伸着头,用手托住下巴,而这位神情古怪、心情不定的秃头人手足无措地坐在我们中间,吸着烟。... -->>
这个印度人把我们带进去,穿过了一条甬道,这条甬道有些肮脏,灯光也朦胧昏黄,是很不起眼的一条甬通。他推开靠右边的门,柔和灯光中,我看见一个尖头顶的矮小男人。他头顶的头发都掉光了,只在周围留有一圈红头发,好像一座光秃秃的山边,突然冒出了一圈枞树。他站在那里,一边不住地搓着双手。他脸上的表情变化无常,一会儿微笑,一会儿皱眉。他的嘴唇往下耷拉,掩不住那口里出外进,布满黄垢的牙,即使他时不时用手挡住脸的下半部分,也不能给他遮去多少丑。他年纪也就刚过三十岁,虽已经秃顶了,可是看来并不显老。
他几次大声说:“摩丝坦小姐,乐意为您效劳。”“先生们,乐意为你们效劳。来,到我的屋里来。房子不大,可是按我喜爱的式样设计的。这里是沙漠中的一个文化绿洲,只不过处在荒芜的伦敦南郊。”
这屋里的摆放让我们感到奇怪。乍看之下,就像一颗最上等的钻石镶在粗芬的铜托上。它的建筑样式和屋内的陈设很不协调,窗帘和挂毯都非常豪华,精致的镜框和东方式的花瓶夹在它们中间。厚软的地毯显出琥珀色和黑色,走在上边就像走在松软的绿草地上,舒服得很。地毯上面横铺着两张虎皮。一个印度产的大水烟壶摆在屋角的席子上,使得屋子更富东方意境。隐约可见的一根金线穿过天花板,末端挂了一盏银色鸽子式的挂灯。挂灯点着后,屋子里弥漫着一股清香味。
这矮个男人依旧神情不安,他微笑着介绍道:“我叫撒迪厄斯?舒尔托,您是摩丝坦小姐,那么这两位先生呢?”
“这位是歇洛克·福尔摩斯先生,这位是华生大夫。”她向主人介绍道。
他激动地大喊道:“呀,一位是大夫!您带听诊器了吗?我想求您——您给我听听。辛苦了,也许我心脏的僧帽瓣不太好。大动脉还可以,您给查一下僧帽瓣吧。”
依他的请求,我听了听他的心脏,除了由于极度紧张而全身颤栗外,找不出他有其他毛病。
“一切正常,”我道,“不必担忧。”
“摩丝坦小姐,请原谅我的焦虑心情。”他轻快地说,“我时常感到难受,我总以为是心脏的二尖瓣在作怪。医生说一切正常,那我就放心了。摩丝坦小姐,您父亲如果能控制情绪,不使心脏过于负重,他现在也许还活着呢。”
如此严峻的话题,在人家毫无思想准备的情况下,怎能信口道出呢。我不禁怒从心起,真想狠狠地扇他一巴掌。果然,摩丝坦小姐面色惨白地坐了下来,说道:“我早知道我父亲已经不在人世了。”
“我能告诉你有关此事的一切,”他道,“并且把公道还给你;无论我哥哥巴索洛纽怎么样,我都将主持公道。您的朋友能来这里,真让我感到高兴。他们不仅是您的保护人,而且也是我所行所言的见证人。咱们几个足可以对付我的哥哥巴索洛纽,这件事不需要外人加入——既不要警察,也不要政府官员。不需要他们,照样能轻而易举地解决一切难题。如果要把事情公之于众,我哥哥巴索洛纽是绝不会赞同的。”
说完,他坐到一张矮凳上,用他那无神的蓝眼睛凝视着我们,期待着我们的回答。
“我保证,”福尔摩斯说:“无论您说什么,我都将对其他人守口如瓶。”
我也点头表示同意。
“那就好!好极了!”他说,“摩丝坦小姐,您要一杯意大利红葡葡酒,还是芳香葡萄酒?我再没有其它的酒了。开一瓶好吗?不喝?好吧。那么,我吸这种带有东方烟草清香味的烟,你们是不会介意吧。我有点紧张,这种水烟不呛人是一种有效的镇静剂。”
他点燃那个水烟袋,烟筒里的玫瑰水徐徐冒出烟气。我们仨人围坐成一个半圆形,伸着头,用手托住下巴,而这位神情古怪、心情不定的秃头人手足无措地坐在我们中间,吸着烟。... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读