第3章 3同前。凯普莱特家中一室 (2/2)
顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,罗密欧与朱丽叶无错无删减全文免费阅读!
了,朱丽,对不对?”她就不哭了,擦把眼泪说“嗯。”
朱丽叶:哎,你可以不说了,奶妈。
奶妈:是是是,我不说了,不说了。上帝保佑!我多么希望能够在我还在世上的时候看到你嫁出去呀,也算了结我的一桩心愿了,因为你是所有我养大的孩子中最可爱的一个。
凯普莱特夫人:对呀,现在要说的就是这桩事情。朱丽叶,你可同意我现在把你嫁出去?告诉我,孩子。
朱丽叶:这件令人荣幸的事我真是做梦都想不到。
奶妈:一件令人荣幸的事!你真是太聪明了,要是多几个奶妈,我一定要说这聪明来自于奶 头。
凯普莱特夫人:行了,现在让我们来考虑一下你的婚姻大事吧。维洛那城中许多比你年轻的名门闺秀们都已经有自己的孩子了。我在你这般大的时候,也已生下你了。言归正传,巴里斯这位年轻英俊的小伙子已经来求过婚了。
奶妈:小姐,这可是一位好小伙子啊!小姐,这样的男人举世少有啊。啊!他实在是一位毫无瑕疵的好夫君呀。
凯普莱特夫人:这样少有的好花,就在整个维洛那也找不到!
奶妈:对呀,他真是一朵让人羡慕的好花。
凯普莱特夫人:我的女儿,不知你意下如何?你可会喜欢他?你将在今晚的宴会中知晓他的样子。在巴里斯那少年的脸上,有着用英挺的笔所写的令人迷醉的篇章;有着用一根根齐整的曲线编织而成的和谐统一的图画;你可以在他迷人的双眼中找到钻研这本华丽的书卷的灵丹妙药。但如此一本令人迷醉的宝贵的书,却少了一幅能够跟它相互辉映的首页;像这样一本满是金石玉言的美妙经典,加配上你这灿烂辉煌的封面,便可以尽向世人展示它那富丽堂皇的高贵了。如果你成为了他的封面,你便可以拥有他的一切,并与他地位相当了。
奶妈:地位相当?当然要高于他了,有了男人的女人自然会变大的。
凯普莱特夫人:请用一句话来告诉我吧,你是否可以接受巴里斯的求爱呢?
朱丽叶:如果我可以在见他之后产生爱意,那我自会接受他。但在未得您的允许之前,我是不会随意地将眼中的丘比特之箭射出的。
[一仆人上]
仆人:夫人,一切准备就绪,就等您跟小姐去会客了。现在厨房里已乱糟糟的,大家都在怪奶妈,我还得去招待客人,您快一点。
凯普莱特夫人:知道了,我们马上就来。走吧,朱丽叶,去见那位在等着见你的伯爵吧。
奶妈:去吧,孩子,去享受那欢乐迷人的良宵吧。(同下)
了,朱丽,对不对?”她就不哭了,擦把眼泪说“嗯。”
朱丽叶:哎,你可以不说了,奶妈。
奶妈:是是是,我不说了,不说了。上帝保佑!我多么希望能够在我还在世上的时候看到你嫁出去呀,也算了结我的一桩心愿了,因为你是所有我养大的孩子中最可爱的一个。
凯普莱特夫人:对呀,现在要说的就是这桩事情。朱丽叶,你可同意我现在把你嫁出去?告诉我,孩子。
朱丽叶:这件令人荣幸的事我真是做梦都想不到。
奶妈:一件令人荣幸的事!你真是太聪明了,要是多几个奶妈,我一定要说这聪明来自于奶 头。
凯普莱特夫人:行了,现在让我们来考虑一下你的婚姻大事吧。维洛那城中许多比你年轻的名门闺秀们都已经有自己的孩子了。我在你这般大的时候,也已生下你了。言归正传,巴里斯这位年轻英俊的小伙子已经来求过婚了。
奶妈:小姐,这可是一位好小伙子啊!小姐,这样的男人举世少有啊。啊!他实在是一位毫无瑕疵的好夫君呀。
凯普莱特夫人:这样少有的好花,就在整个维洛那也找不到!
奶妈:对呀,他真是一朵让人羡慕的好花。
凯普莱特夫人:我的女儿,不知你意下如何?你可会喜欢他?你将在今晚的宴会中知晓他的样子。在巴里斯那少年的脸上,有着用英挺的笔所写的令人迷醉的篇章;有着用一根根齐整的曲线编织而成的和谐统一的图画;你可以在他迷人的双眼中找到钻研这本华丽的书卷的灵丹妙药。但如此一本令人迷醉的宝贵的书,却少了一幅能够跟它相互辉映的首页;像这样一本满是金石玉言的美妙经典,加配上你这灿烂辉煌的封面,便可以尽向世人展示它那富丽堂皇的高贵了。如果你成为了他的封面,你便可以拥有他的一切,并与他地位相当了。
奶妈:地位相当?当然要高于他了,有了男人的女人自然会变大的。
凯普莱特夫人:请用一句话来告诉我吧,你是否可以接受巴里斯的求爱呢?
朱丽叶:如果我可以在见他之后产生爱意,那我自会接受他。但在未得您的允许之前,我是不会随意地将眼中的丘比特之箭射出的。
[一仆人上]
仆人:夫人,一切准备就绪,就等您跟小姐去会客了。现在厨房里已乱糟糟的,大家都在怪奶妈,我还得去招待客人,您快一点。
凯普莱特夫人:知道了,我们马上就来。走吧,朱丽叶,去见那位在等着见你的伯爵吧。
奶妈:去吧,孩子,去享受那欢乐迷人的良宵吧。(同下)