顶点笔趣阁 www.ddbiquge.co,狌爱二十讲无错无删减全文免费阅读!
我们的游戏中来。在爱情方面绝不张扬谁敢将刻瑞斯刻瑞斯,谷物女神。的神秘祭仪和萨莫色雷斯岛上的庄重仪式向局外人透露呢?
保守秘密,算不上多大的功劳,而张扬应当是秘而不宣的事儿,却是重大的罪过。饶舌的坦塔罗斯,想摘树上的果儿,无法到手。站在水中心,却要忍受焦渴。
他真是活该如此,维纳斯尤其要我们保守她祭礼的秘密。我要提醒你们:可不要让任何多嘴的人参与她的祭仪。
维纳斯的秘密并非藏在箱中,祭礼也没有以猛烈的铙钹声伴随。是的,我们每个人都参与其事。
但每个人都愿意严守秘密。维纳斯自己亦如是,当她脱下衣裳时,俯身前倾,并用左手遮掩她那动人的隐私部位。
动物在众目睽睽之下随处交配。年轻的姑娘,面对此景象,经常避而不看。我们幽会所需要的,是一个关得严紧的房间。
我们一般都用布料把羞于示人的部位遮盖。我们寻求的是暗处,起码是半明半暗的地方,比大白天要幽暗的去处。
在那没有瓦遮阳挡雨的时代,在那以橡树为隐蔽处、以橡实为食的时代,人们也并非在光天化日之下交欢,而是在山洞里,在树丛内。还在野蛮时代,就已经有羞耻的顾忌了。
而我们今天却把夜间的业绩大肆张扬,我们以很高的代价换来什么呢?仅仅是夸夸其谈的乐趣。人们还到处具体描述一切女子的风韵,逢人便说:“这个女子,我已得手!”
总有某一位可用手指指给人家看,以致所有你要接触的女性都成了不光彩话题的对象。更有甚者,有些人还凭空造出一些艳遇的故事来(这些故事假如的确如此,他们自己准会否认)。
听他们说来,天下的女子,谁都跟他们睡过觉,虽然他们不能得到其人,但已损害其声誉。身体虽然贞洁,而名声却受玷污了。
去你的吧,我们讨厌的看管者,替你的美人儿关好门吧,给坚固的大门加上重重的锁好了,既然有些人毁人声誉,想叫别人相信他们并未到手的幸福,那又在什么地方能找到可靠的庇护呢?
至于我们,我们谈及自己的成功,甚至是真实的成功,都非常克制。我们用无法穿透的沉默的神秘帷幕把自己的偷情掩盖起来。
甚至赞扬爱侣的缺陷你尤其不可摘指一个女子的身体缺陷。多少情郎对此是装作视而不见的!那个脚上长着快翼的人指珀耳修斯,安德洛墨达的丈夫。可不曾非议安德洛墨达的肤色。
大家都一致认为,安德洛玛克身材过长,只有一个人觉得她高矮适度,那就是赫克托尔赫克托尔是安德洛玛克的丈夫
你不易忍受的,应当去习惯它。那你就不难忍受了,习惯令许多事情变得易于接受,而爱情初生时却对什么都敏感。
刚接在绿色树皮上的新枝还十分娇嫩,微风一吹,它就会倒下来。不久,它随着时间的推移而变得稳固。
新枝长成了粗壮的大树,迎击风暴,还结出嫁接的果实。时间冲淡一切形体的缺点,当初的缺陷,随着时光流逝,便不再成其为缺陷。
我们的鼻子未习惯的时候,忍受不了牛皮的气味。久而久之闻惯了,也就感觉不出这股气味来。
况且有些字眼可以用来掩饰缺陷。人们把血色比伊里利亚的松脂还黑的女子唤作棕色女郎。她眼睛斜视吗?说她像维纳斯好了,她长一双黄眼睛?就说她像密涅瓦。
她瘦得仅存一丝生命气息?你就说是体态轻盈。矮小的,称作娇小玲珑。臃肿的,唤作体格丰满。
简言之,就是用最接近的优点把缺陷掩饰起来,年龄别问她的年龄,也不要打听她的出身(这是刻板的检察官的职责!)。
尤其是,当她并非花信年华,艳丽时光不再,而且已经自拔灰白头发的时候。年轻人哪,这个年龄,甚至更大一点的年龄,仍然是有用的。是的,这一片人们不屑一顾的田地,会有所收成。
这一片田地,也宜于播种。当精力和年岁许可的时候,别怕劳累。不久,令你佝偻的衰老之年,便会静静地来临。用你的桨,劈开海水。用你的犁,耕耘土地。或是用你好斗的双手,拿起杀人的武器。再不然,就把你男性的精力和关怀献给妙龄的妇人。
后者也是一种服役。这种服役也带来财富。再说,这种年纪的女子更懂情爱之事,她们富于经验。
而唯有经验才造就出艺术家来。她们着意修饰,以弥补年岁的侵蚀。她们小心在意,不让自己显出老妇的样子来。在情爱方面,她们会按照你的意愿,造出千姿百态。
我们的游戏中来。在爱情方面绝不张扬谁敢将刻瑞斯刻瑞斯,谷物女神。的神秘祭仪和萨莫色雷斯岛上的庄重仪式向局外人透露呢?
保守秘密,算不上多大的功劳,而张扬应当是秘而不宣的事儿,却是重大的罪过。饶舌的坦塔罗斯,想摘树上的果儿,无法到手。站在水中心,却要忍受焦渴。
他真是活该如此,维纳斯尤其要我们保守她祭礼的秘密。我要提醒你们:可不要让任何多嘴的人参与她的祭仪。
维纳斯的秘密并非藏在箱中,祭礼也没有以猛烈的铙钹声伴随。是的,我们每个人都参与其事。
但每个人都愿意严守秘密。维纳斯自己亦如是,当她脱下衣裳时,俯身前倾,并用左手遮掩她那动人的隐私部位。
动物在众目睽睽之下随处交配。年轻的姑娘,面对此景象,经常避而不看。我们幽会所需要的,是一个关得严紧的房间。
我们一般都用布料把羞于示人的部位遮盖。我们寻求的是暗处,起码是半明半暗的地方,比大白天要幽暗的去处。
在那没有瓦遮阳挡雨的时代,在那以橡树为隐蔽处、以橡实为食的时代,人们也并非在光天化日之下交欢,而是在山洞里,在树丛内。还在野蛮时代,就已经有羞耻的顾忌了。
而我们今天却把夜间的业绩大肆张扬,我们以很高的代价换来什么呢?仅仅是夸夸其谈的乐趣。人们还到处具体描述一切女子的风韵,逢人便说:“这个女子,我已得手!”
总有某一位可用手指指给人家看,以致所有你要接触的女性都成了不光彩话题的对象。更有甚者,有些人还凭空造出一些艳遇的故事来(这些故事假如的确如此,他们自己准会否认)。
听他们说来,天下的女子,谁都跟他们睡过觉,虽然他们不能得到其人,但已损害其声誉。身体虽然贞洁,而名声却受玷污了。
去你的吧,我们讨厌的看管者,替你的美人儿关好门吧,给坚固的大门加上重重的锁好了,既然有些人毁人声誉,想叫别人相信他们并未到手的幸福,那又在什么地方能找到可靠的庇护呢?
至于我们,我们谈及自己的成功,甚至是真实的成功,都非常克制。我们用无法穿透的沉默的神秘帷幕把自己的偷情掩盖起来。
甚至赞扬爱侣的缺陷你尤其不可摘指一个女子的身体缺陷。多少情郎对此是装作视而不见的!那个脚上长着快翼的人指珀耳修斯,安德洛墨达的丈夫。可不曾非议安德洛墨达的肤色。
大家都一致认为,安德洛玛克身材过长,只有一个人觉得她高矮适度,那就是赫克托尔赫克托尔是安德洛玛克的丈夫
你不易忍受的,应当去习惯它。那你就不难忍受了,习惯令许多事情变得易于接受,而爱情初生时却对什么都敏感。
刚接在绿色树皮上的新枝还十分娇嫩,微风一吹,它就会倒下来。不久,它随着时间的推移而变得稳固。
新枝长成了粗壮的大树,迎击风暴,还结出嫁接的果实。时间冲淡一切形体的缺点,当初的缺陷,随着时光流逝,便不再成其为缺陷。
我们的鼻子未习惯的时候,忍受不了牛皮的气味。久而久之闻惯了,也就感觉不出这股气味来。
况且有些字眼可以用来掩饰缺陷。人们把血色比伊里利亚的松脂还黑的女子唤作棕色女郎。她眼睛斜视吗?说她像维纳斯好了,她长一双黄眼睛?就说她像密涅瓦。
她瘦得仅存一丝生命气息?你就说是体态轻盈。矮小的,称作娇小玲珑。臃肿的,唤作体格丰满。
简言之,就是用最接近的优点把缺陷掩饰起来,年龄别问她的年龄,也不要打听她的出身(这是刻板的检察官的职责!)。
尤其是,当她并非花信年华,艳丽时光不再,而且已经自拔灰白头发的时候。年轻人哪,这个年龄,甚至更大一点的年龄,仍然是有用的。是的,这一片人们不屑一顾的田地,会有所收成。
这一片田地,也宜于播种。当精力和年岁许可的时候,别怕劳累。不久,令你佝偻的衰老之年,便会静静地来临。用你的桨,劈开海水。用你的犁,耕耘土地。或是用你好斗的双手,拿起杀人的武器。再不然,就把你男性的精力和关怀献给妙龄的妇人。
后者也是一种服役。这种服役也带来财富。再说,这种年纪的女子更懂情爱之事,她们富于经验。
而唯有经验才造就出艺术家来。她们着意修饰,以弥补年岁的侵蚀。她们小心在意,不让自己显出老妇的样子来。在情爱方面,她们会按照你的意愿,造出千姿百态。